[Trad]Ruin and Dread

Primro que todo, perdón por desparecer tanto... he estado un poco aproblemada con muchas cosas; espero poder tener o que debo pronto, además ya queda poco para la psu así que debería estar libre, eso, disfruten

Traducción al inglés: Peacewing @ Lj por los scans del Booklet europeo
Traducción al Español: Drella



Ruina y Terror

En aquel día elevaron su primero llanto de alegría en el día que nacieron
El espíritu que nació reteniendo la misión llamada desesperación
Incluso el aliento que perdió los sentimientos de las personas,
Hace mucho tiempo tiempo hubo un sujeto apático [1]
adorándose a sí mismo para mirar con desprecio a las frágiles personas
después de reírse de ellas

Tiene un pizca de ironía que esas palabras perforadas sean dolorosas
¡Mira! sin que se de cuenta, los colmillos
Dirigiéndose a las muñecas que son devoradas por tu ego

Estoy buscándome a mí mismo
La ridiculez del inútil destino de la gente codiciosa
De una reacción en cadena

Aunque todos quieren libertad sin restricciones
Están parasitando en las otras personas
Quiens tiemblan en sus preocupaciones llamadas soledad

Quiero que nos entendamos unos a otros,
Pero soy yo quien lo está evitando
Mira, este triste sexo
Emborrachándose de estúpido sin darse cuenta en una auto-tortura

Estoy buscándome a mí mismo
La ridiculez del inútil destino de la gente codiciosa
De una reacción en cadena

[1]la traducción al inglés acá dice " nuisance" que puede ser una molestia un pesado etc. así que mejor lo dejé como " un sujeto apático"

¿Comentan? así me animo a subir la entrevista de Kazuki

1 tornillos:

{ Koharu } at: 12 de junio de 2010, 20:25 dijo...

Muchas gracias :3
Es mi canción favorita <3

Publicar un comentario

Recuerda que tus comentarios nos animan a seguir.
No te demoras nada tipeando la palabra "Gracias"

 

Copyright © 2010 • SCREW Gather Roses • Design by Dzignine